Hier teile ich wertvolle Tipps und Infos rund
um den mehrsprachigen Familienalltag mit dir.
Dr. Adeline Hurmaci
18/06/2020
Wer mit mehreren Sprachen im Alltag zu tun hat, hat auch mit mehreren Kulturen zu tun. Wer mit mehreren Kulturen zu tun hat, hat mit Migration zu tun und wer mit Migration zu tun hat, hat manchmal auch mit der Hautfarbe-Thematik zu tun – in vielen Familien fragt das Kind irgendwann: „Mama/Papa, warum ist meine Haut schwarz und nicht weiß?” Doch nicht nur die Kinder, die mit mehreren Sprachen, mehreren Kulturen und mit Migration in ihrem Familienalltag zu tun haben, sollten sich mit der Thematik befassen, dass alle Kinder, egal welche Hautfarbe sie haben, gleich sind.
Mein heutiger Beitrag, du hast es schon erahnt, nimmt Bezug auf die aktuelle Situation und die antirassistische Bewegung, die uns nochmals deutlich machen, dass der Weg zu einer Gesellschaft, in der alle gleich behandelt werden, immer noch lang ist. Ein Blick in die Kinderliteratur macht es umso deutlicher: Kinder mit einer nicht weißen Hautfarbe sind nur selten präsent und wenn doch, dann nur in einer Nebenrolle. An der Stelle möchte ich auf einen sehr spannenden Artikel verweisen => https://www.goethe.de/de/kul/lit/20744202.html.
Kleine Kinder, die eine nicht weiße Hautfarbe haben, sollten sich mit Held*innen aus der Kinderliteratur identifizieren können, die ihnen ähnlich sind. Kleine Kinder, die eine weiße Hautfarbe haben, sollten sich mit Held*innen aus der Kinderliteratur identifizieren können, die eben nicht ihre Hautfarbe haben. Sie sollten damit aufwachsen, dass die Hautfarbe überhaupt keine Rolle im Leben spielt. Kinder mit einer nicht weißen Hautfarbe, sollten ganz selbstverständlich die Hauptfigur von Kinderbüchern sein, ohne dass Themen wie Rassismus, Migration oder Integration in der Geschichte thematisiert werden, ohne dass Klischees die Geschichte prägen. Sie sollten ganz selbstverständlich dazugehören und ganz selbstverständlich – wie jedes andere Kind namens Conni oder Max – im Zentrum stehen. Diese Kinder haben das Recht, ihre Identität selbst finden zu können und sich mit ihrer Hautfarbe wohl zu fühlen.
Als ich mich auf die Suche nach Bilderbüchern mit dunkelhäutigen Kindern als Hauptfigur begab merkte ich wie mühsam es ist, welche in deutscher Sprache zu finden. Im englisch-, französisch- und spanischsprachigen Raum gibt es wesentlich mehr. Daher gibt es heute von mir auch Bücher, die – meines Wissens nach – nicht ins Deutsche übersetzt wurden.
BÜCHER, DIE IN DEUTSCHER SPRACHE NICHT VORHANDEN SIND:
BÜCHER, DIE IN DEUTSCHER SPRACHE VORHANDEN SIND:
Ich begleite euch auf eurem Weg!
Dein Baby/Kleinkind soll mit zwei oder mehreren Sprachen aufwachsen und du möchtest von Anfang an alles richtig machen?
Mit meinem Online-Kurs lernst du in 5 Schritten, wie du den Alltag optimal gestaltest und dein Kind bestens in die erfolgreiche Mehrsprachigkeit begleitest.
Ihr habt zwei, drei oder mehr Sprachen zu Hause und der Familienalltag fühlt sich schwer und anstregend an? Vielleicht weil euer Kind eine der Sprachen nicht spricht oder weil die Kommunikation oder die Familienharmonie darunter leidet?
Mit meinen Coachings begleite ich euch persönlich in eine harmonische und glückliche Mehrsprachigkeit.
2021 © Dr. Adeline Hurmaci Impressum Datenschutzerklärung
2021 © Dr. Adeline Hurmaci Impressum Datenschutzerklärung
Abonniere meine Familienpost „Mehrsprachig glücklich“ und sichere dir damit wertvolle Impulse für den mehrsprachigen Familienalltag! So verpasst du auch in Zukunft keine Blog-Artikeln mehr.
Du bekommst außerdem meinen Leitfaden „5 Dinge damit die mehrsprachige Erziehung ohne Frust und Druck gelingt" als Willkommensgeschenk dazu.
Trage deine E-Mail-Adresse ein und vergiss nicht, sie sofort zu bestätigen! Schau in deinem Spam-Ordner nach, falls du keine Mail empfängst.
Wir sehen uns auf der anderen Seite!